E forse dovrei sentirmi un po' in colpa... ma non e' cosi'.
And maybe I should feel guilty, but I don't.
Se volessi girare in mutande nel mio appartamento, non dovrei sentirmi...
Look, if I want to walk around my apartment in my underwear I shouldn't have to feel like...
Considerata la mia esperienza di videogame, dovrei sentirmi preparato.
You'd think with all my video game experience, I'd be feeling more prepared.
Perche' dovrei sentirmi colpevole verso di lei o verso il suo Paese?
Why should I feel guilty towards you or your country?
Dovrei sentirmi come se mi stessi dicendo addio?
Why do I feel like you're saying goodbye?
Sai, non dovrei sentirmi in colpa per voler essere carina.
You know, I shouldn't have to feel bad for wanting to look good.
Dovrei sentirmi strana per il fatto... di voler uscire con Will?
Should I feel odd about... wanting to hang out with Will?
So che dovrei sentirmi in colpa, ma non e' cosi'.
I know i'm supposed to feel guilty, but i don't.
Non sono sicuro di come dovrei sentirmi.
Not sure how I'm supposed to feel.
Non sono sicuro di come dovrei sentirmi anche riguardo a questo.
Not sure how I'm supposed to feel about that.
Ora, se ricordassi che tipo di sentimenti dovrei provare, dovrei sentirmi ferito.
Now, if I remembered what feelings were, mine might be hurt.
Come dovrei sentirmi io qui fuori... con solo la brezza fresca tra me e i Genii?
How am I supposed to feel out here with only a cool breeze between me and the genii?
Immagino che dovrei sentirmi lusingata dal fatto che una donna giovane e bella come lei mi veda come una minaccia.
I suppose i should be flattered That a woman as young and beautiful as you Should see me as a threat.
Puoi stare li' in piedi ad offendermi quanto ti pare, ma non parlare di come dovrei sentirmi a proposito del mio amato West Ham.
You can stand there and slag me off all you like. But don't you start talking about how I feel about my beloved West Ham.
E io come dovrei sentirmi sapendo che e' il prezzo che devi pagare per avermi salvato la vita?
How am I supposed to feel, knowing this is the price you're paying for saving my life?
Forse qualcuno dovrebbe farmi sapere, quando dovrei sentirmi insultato.
Maybe someone should let me know when I should be insulted.
Con tutti gli spiriti che abbiamo visto, non dovrei sentirmi così giù per la morte di Elise.
You think all the ghosts we've seen would somehow make me feel better that Elise is gone.
Perché dovrei sentirmi in colpa per aver fatto il mio lavoro?
Why would I feel guilty about doing my job?
Non so neanche come dovrei sentirmi ora.
I don't even know how to feel right now.
Dovrei sentirmi lusingato che... hai riscosso un miliardo e mezzo?
What... what, am I supposed to be flattered that you just cashed out a billion and a half dollars?
E di cosa dovrei sentirmi in colpa?
And what should I be guilty of?
No, sto solo cercando di capire per cosa dovrei sentirmi male, amico.
No, I'm just trying to figure out what I should feel bad about, buddy.
Dovrei sentirmi molto speciale in questo momento.
I should be feeling very special right now.
# Dovrei sentirmi bene, non so perche', ma non e' cosi'. #
This should feel right, but something don't
Senti, so come dovrei sentirmi, ma so come mi sento in realta' e... sono felice, adesso.
He just wants to see you. I get how I'm supposed to feel, but I know how I actually feel, and I'm happy now.
Cioè... non li ho mica obbligati a prendere quel taxi, e invece si comportano come se fosse colpa mia, e dovrei sentirmi in colpa se gli tocca passare un paio di nottate al fresco.
You know, I didn't force them to get in the cab, and now they're acting like it's my fault, like I should feel so bad they're gonna have to spend a couple nights in jail.
Mio fratello muore e loro scrivono come dovrei sentirmi.
My brother dies and they script my feelings.
Ho pensato che scriverti mi avrebbe aiutato a capire... come dovrei sentirmi a riguardo, perché da una parte so quant'è importante per Alaric, ma dall'altra... non ho idea di quanta importanza abbia per per me."
"I guess I thought writing to you might help me figure out "how I'm supposed to feel about the whole thing "because on one hand, I know how much this means to Alaric,
Sono combattuto sul come dovrei sentirmi guardando questa cosa.
You know, I'm very conflicted about how I'm supposed to feel watching this.
Perche' non mi dici quanto dovrei sentirmi male per te?
Why don't you tell me how bad I'm supposed to feel for ya?
Non capisco se dovrei essere lusingata... - o dovrei sentirmi offesa.
Not sure if I should be flattered or insulted.
Dovrei sentirmi colpevole o lasciare che i giudici si esprimano?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?
Il fatto e' che so che dovrei assumermi la responsabilita' delle mie azioni, so che dovrei sentirmi in colpa per questo, ma non l'ho mai fatto.
Um, the thing is that I know I'm supposed to take responsibility for my action, I know that I'm supposed to feel guilty about it, but I never did.
Ah, allora e' cosi' che dovrei sentirmi.
So that's how I'm supposed to feel.
Non so come dovrei sentirmi in proposito.
I don't know how I'm supposed to feel about this.
Non credo che dovrei sentirmi così.
I don't think this is what I'm supposed to feel like.
Quindi ora dovrei sentirmi una merda?
So, now I'm supposed to feel like crap?
Perche', allora, dovrei sentirmi in pericolo?
Why, then, would I feel I'm in danger?
So che dovrei sentirmi appagata ma ho solo altre domande.
I know it's supposed to feel like closure, but I only have more questions.
Quindi ora dovrei sentirmi io in colpa?
So I should feel guilty? - I think an apology's in order.
Immagino che dovrei sentirmi in colpa per la mia felicita'... sapendo i problemi che tutti stanno affrontando a casa.
I suppose I could feel guilty in my happiness... knowing the troubles they're all facing back at home.
E so che e' sbagliato, e so che non dovrei sentirmi cosi', ma non posso farne a meno.
And I know it's wrong, and I know that I shouldn't feel this way, but I do.
Perche' mai dovrei sentirmi piu' al sicuro con Zachary Quinto ai piedi del letto?
Why would I feel safer with Zachary Quinto at the foot of my bed?
Ci sono 150.000 persone che muoiono... ogni giorno, perche' dovrei sentirmi in colpa per una in particolare, solo perche'...
One hundred and fifty thousand people die every single day. Why should I feel anything for one man just because...
Perche' dovrei sentirmi bene guardando una ragazzina morta?
Why would I be feeling all right, looking at a dead child?
Dovrei sentirmi male per essere andata a quella festa.
I should feel bad I went to that party.
"Non dovrei sentirmi in questo modo", insiste lei.
"It isn't supposed to feel like this, " she insists.
0.99613308906555s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?